— О-о-о, — с издёвкой пропела Мирониха. — Поглядите вы на её. Корову бы она продала, и деньги бы она не взяла. Забавная ты всё ж таки, старуня. Как я своей коровой попущу́сь, когда я её всю жизнь держала? Для меня это живая смерть. Мне от её и молока не надо, только бы корова в стайке мычала.
(Последний срок, с. 344)
На первую зиму можно, конечно, накосить на старых землях, и это короткое и ненадёжное «можно» больше всего расстраивало и смущало людей: на одну зиму можно, а дальше? Что дальше? Не лучше ли попусти́ться сразу? И как опять же попусти́ться, если привыкли к корове, в самые тяжёлые годы кормились-поились ею, и если есть всё-таки это на одну зиму «можно»?
(Прощание с Матёрой, с. 236)
И хоть после метки выставила баба угощенье, ясно было, что не ради него колхозом навалились на Верино сенцо люди, а ради неё, решившейся наперекор всему и в укор всем им не попусти́ться коровой, отстоять своё право на собственное, непокупное молоко для ребятишек.
(Прощание с Матёрой, с. 313)
Потом таким же образом взялся за вторую, за третью, размышляя, куда бы мне спрятать ящик, чтобы макароны не достались чересчур прожорливым мышам в кладовке моей хозяйки. Не для того мать их покупала, тратила последние деньги. Нет, макаронами я так просто не попущу́сь. Это вам не какая-нибудь картошка.
(Уроки французского, с. 68–69)
— Мне кажется, я где-то вас видел, — всматривался Сеня. — Не могу вспомнить.
— В прошлом году могли видеть. Я на неделю приезжал, уже после Толи. Думал, помогу Наде с сеном. Две коровы кормить чем-то надо было…
— Одной коровой она попусти́лась.
— Одной попусти́лась. На неделю приехал, и четыре дня проахали над дождём. Тогда и решили: две коровы не продержать.
(Поминный день, с. 233)
— Но ведь жить-то надо! — с горячностью стал защищаться Сеня, будто девочка упрекала его. — Мы этим и живём. Деньги нам не дают, мы деньги другой раз по полгода не видим. Всё своё. Я бы овцами, к примеру, попусти́лся, они мне и самому надоели… Да ведь шерсть!
(Нежданно-негаданно, с. 603)
Народное слово 3, с. 47
Она не укусит, не лягнёт. Жалко. Она всю работу делат. Я сам её обучал. А её трудновато пришлось обучать. Я её взял уже десять лет, взял. Она необученная была, но не давалась обучению. Сын вот, Паша, он отказался:
— Я к ней больше не подойду!
А она как начала на дыбы. Трудно давалася! Бегучая была. Узда даже не бывала на ей. Но я не попусти́лся. Думаю: «Если я не обучу, а кто же её должен обучать?» Но я её обломал, обуздал. Запрягать, вот, ворота у нас здесь. Я её притянул к нижней палке. Притянул её, хомут, подвёл, набросил. Дак она билася, что шары такие: что, что такое? Ну, она же этого не знала. Всё равно. Одел. Запрягаться, страшное дело — никак! Дугу токо покажешь — она всё! Бьётся, готова убить сама себя!
Ну, всё-таки я её помаленьку-помаленьку. А Золотая рыбка звали её. А она такая Рыбка рыжая. Золотая рыбка её назвали. Но счас она точно Золотая рыбка. Она встанет, стоит как вкопанная! Всё. Ей запрягай, поезжай. Но успевай на сани пасть, а то убежит!
Записано в 1987 г. Афанасьевой-Медведевой Г. В. от Никиты Николаевича Наумова (1926 г. р.), проживающего в с. Адом Сретенского района Читинской области.
Словарь 2, с. 403-404
Живи и помни (авторский сборник)
Автор: Валентин Распутин
Жанр: Русская классика
Язык оригинала: русский
Дата первой публикации: 1973 год
Количество страниц: 15
«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.
Читать