Словарь языка произведений Распутина Валентина Григорьевича

Назём, -а (-у) и -зьма (-зьму), м. Диал. Навоз.

— Ой, старые вы пустохваты, пропаду на вас нету, — отстав от Андрея, вдруг вцепилась в разговор Клавка, будто ожгли её. — Нашли над чем плакать! И плачут, и плачут… Да она вся назьмо́м провоняла, Матёра ваша! Дыхнуть нечем. Какую радость вы тут нашли?! Кругом давно новая жисть настала, а вы всё, как жуки навозные, за старую хватаетесь, всё каку-то сладость в ей роете. Сами себя только обманываете. Давно пора сковырнуть вашу Матёру и по Ангаре отправить.

(Прощание с Матёрой, с. 293)

Народное слово 2, с. 249

НАЗЁМ В ГОВОРАХ БАЙКАЛЬСКОЙ СИБИРИ

Работы полом было. Хлеб взойдёт, ходили пололи. Скот был, кони. Назём возили всю зиму. Ой, без работы не было! Бригадир кажно утро в окошко:

— Иди на работу.

Ни дня не пропускал. Робим, четыреста грамм хлеба дадут за трудодень. Получим да съездим смелем, да хлеб пекём, едим. Голоду-то тоже хватили.

Записано в 1985 г. Афанасьевой-Медведевой Г. В. от Анны Ивановны Дмитриевой (1922 г. р.), проживающей в с. Инкино Кабанского района Бурятии.

Словарь 15, с. 160

Уроки французского

Живи и помни (авторский сборник)

Автор: Валентин Распутин

Жанр: Русская классика

Язык оригинала: русский

Дата первой публикации: 1973 год

Количество страниц: 15

«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.

Читать